Interessant artikel over uitgeven

oscar gonzo
afbeelding van oscar gonzo
Berichten: 35
Lid sinds: 2007-06-24

Interessant artikel over uitgeven

http://www.guardian.co.uk/books/2008/sep/04/publishing.pressandpublishin...

Gaat wel over situatie in Engeland (erg bar daar, met de meeste grote uitgeverijen die zelfs geen ingezonden manuscripten meer aanvaarden als niet eerst via agent passeerde), maar ook enkele interessante blikken op wie die stapels ingezonden werken leest en beoordeelt (Slush piles!), enkele historische afwijzingen en hoeveel tijd er over herschrijven heen kan gaan (5 à 6 herschrijffases, niet mis!)

DeEllis
afbeelding van DeEllis
Berichten: 1821
Lid sinds: 2006-11-09

Tja, altijd fijn een optimistisch geluid te horen. confused

Toch blijf ik gewoon opsturen. In Nederland kan dit nog gelukkig. big grin

marriejeanne
Berichten: 5276
Lid sinds: 2005-03-06

Ik ben niet zo goed in Engels, maar ik kan me wel voorstellen dat in het enórme Engelstalige gebied de grote uitgeverijen de manuscripten gefilterd aangeleverd willen krijgen.

Door hoeveel gigantische stapels moeten ze zich anders wel niet heenwerken? Daar mag je wel een aantal redacteuren op zetten die in 90% van de gevallen zullen moeten afwijzen. En wat levert dat op? Alleen werkgelegenheid, maar geen stuivers, dus dat kan niet.

DeEllis
afbeelding van DeEllis
Berichten: 1821
Lid sinds: 2006-11-09

marriejeanne schreef:
Ik ben niet zo goed in Engels, maar ik kan me wel voorstellen dat in het enórme Engelstalige gebied de grote uitgeverijen de manuscripten gefilterd aangeleverd willen krijgen.

Door hoeveel gigantische stapels moeten ze zich anders wel niet heenwerken? Daar mag je wel een aantal redacteuren op zetten die in 90% van de gevallen zullen moeten afwijzen. En wat levert dat op? Alleen werkgelegenheid, maar geen stuivers, dus dat kan niet.

Dit roept bij me de vraag op: is dit wel zo?
Groot taalgebied, groot afzetgebied misschien ook veel meer of veel grotere uitgevers. Het zou leuk zijn om te weten of de verhoudingen anders zijn dan hier.

Hoeveel manuscripten resulteren uiteindelijk in een boek. Dat zou best wel eens hoger dan in Nederland kunnen zijn. Wij hebben meer vrijetijd en zijn over het algemeen redelijk goed opgeleid. Zou dit niet tot meer hobbyschrijvers met een droom kunnen leiden?

rudolf
afbeelding van rudolf
Berichten: 817
Lid sinds: 2007-03-13

Ik heb het hele artikel zojuist gelezen. Erg interessant. Bedankt dat je het onder onze aandacht brengt.

Nadeel van dat systeem vind ik dat het vinden van een agent nóg een obstakel is op de weg naar publicatie. Het vinden van een (goede) agent die bereid is tijd (en geld) te investeren in jouw verhaal schijnt haast nog moeilijker te zijn dan het vinden van een uitgeverij, herinner ik te hebben gelezen in andere artikelen over dit onderwerp. Binnen de wereld van die agenten is het voor de leek ook nog erg moeilijk het kaf van het koren te scheiden.

marriejeanne
Berichten: 5276
Lid sinds: 2005-03-06

Ik begrijp niet helemaal wat je bedoelt. DeEllis, maar er zouden best gegevens kunnen zijn over de verhouding tussen bevolking, aantal uitgeverijen en boeken die verschijnen.

Dan zou je die kunnen vergelijken met de zelfde gegevens in het Nederlandstalige gebied, en berekenen hoe ze zich ten opzichte van elkaar verhouden. Dus of er in het Engelstalige gebied relatief meer boeken worden uitgegeven dan in het Nederlandstalige - en dan per segment.

Studenten willen nog wel eens afstuderen op dergelijke onderzoeken, en er een conclusie / advies aan verbinden.

Maar hoe wij daar achter moeten komen?

Myrthe
Berichten: 8
Lid sinds: 2008-09-09

Ik heb het ook gelezen en vond het zeer verhelderend over de situatie in Engeland. Thanks for posting it.

"I think sending things in blind now is about the most stupid thing you can do." Dat dit in Nederland gelukkig nog niet zover is, bewijst dat mijn ms uit de pile is 'gepickt'. Het kan nog steeds. Misschien een hart onder de riem voor sommige anderen hier.

Zjors
afbeelding van Zjors
Berichten: 5587
Lid sinds: 2005-01-03

Ha, vertel daar eens meer over, Myrthe!

toms
afbeelding van toms
Berichten: 541
Lid sinds: 2008-06-23

Ik kan maar drie-kwart ervan lezen... :S Ik kan wel Engels, maar ook weer niet SUPER goed... Zijn er vertaalprogramma's? Ja, ik weet er wel, maar dat zijn van die klootprogramma's die als er bijv. staat "It's raining cats en dogs" aangeeft dat er "Het regent katten en honden" aangeeft i.p.v. "Het regent pijpenstelen."

Een dag niet geschreven is een dag niet geleefd

DeEllis
afbeelding van DeEllis
Berichten: 1821
Lid sinds: 2006-11-09

Dat bedoelde ik inderdaad Marriejeanne. Het zou toch leuk zijn om die verhoudingen te weten. Ik zie nl niet waarom een groot taal gebied per definitie moeilijker zou zijn.

En waar je die gegevens zou moeten halen weet ik ook niet.

DeEllis
afbeelding van DeEllis
Berichten: 1821
Lid sinds: 2006-11-09

Ik heb google er op uitgestuurd, maar niets kunnen vinden. cry baby

Ing
afbeelding van Ing
Berichten: 1608
Lid sinds: 2007-02-02

Zeker een interessant artikel, dank je wel.
Frappant vind ik trouwens wat er over die imprint Penguin staat: Yet nothing in the past 10 years has actually ended up in print that way. Van de 4 manuscripten per week= circa 2080 in tien jaar is er dus geen enkele door hun uitgegeven. Ik moet me toch sterk vergissen als die situatie in Nederland niet anders is, ik hoor toch regelmatig van auteurs die uit de slush pile 'getrokken' zijn.
Of het een extra obstakel is weet ik eigenlijk niet, het kan ook zijn dat door deze manier van werken het werk verschuift van de acquirerend redacteurs naar de agenten.

If you don't want to know the answer, don't ask the question

http://ingedebie.nl

Myrthe
Berichten: 8
Lid sinds: 2008-09-09

Zjors schreef:
Ha, vertel daar eens meer over, Myrthe!

@Zjors Het is gewoon het geijkte verhaal. Ms opgestuurd, aantal afwijzingen maar ook een uitgever die er wel wat in zag. Ik ben er echter nog lang niet, want ben nu aan de tweede herschrijfronde bezig. Maar toch: er is een opening.

oscar gonzo
afbeelding van oscar gonzo
Berichten: 35
Lid sinds: 2007-06-24

@Myrthe: dan zitten we in hetzelfde schuitje. Ook geluk gehad met de 'slush pile', een geïnteresseerde redacteur gevonden bij een uitgeverij met een goede naam. Maar helaas ook wel een erg druk bezette redacteur, wel een jaar moeten wachten op mijn herschrijfsuggesties, die dan ook nog eens bijzonder vaag bleken te zijn. Min of meer op eigen gevoel de hele boek herschreven, terug ingestuurd vorige week, en nu weer wachten. Spannend, maar ook wel beetje slopend voor de zenuwen! Zolang we er maar in blijven geloven..

Myrthe
Berichten: 8
Lid sinds: 2008-09-09

@Oscar, een jaar wachten op herschrijfsuggesties... Dat noem ik een ongeluk bij een geluk, want is wel een heel zware beproeving. Toch weegt het deel geluk hier wat mij betreft zwaarder, want dit is altijd nog beter dan alleen maar afwijzingen of de situatie in Engeland!

Als je wil weten hoe dat bij ging: Lang gewacht op eerste reactie (5 maanden) met wel meteen verbeteringsvoorstellen. Herschrijfsuggesties voor tweede ronde waren er na ongeveer anderhalve maand.

Inderdaad, erin blijven geloven. En je engelengeduld levert je in ieder geval een verbeterd manuscript op. Ik zal voor je duimen en hoop dat je dit keer snel antwoord hebt, positief uiteraard!

teddyje8
afbeelding van teddyje8
Berichten: 71
Lid sinds: 2007-06-20

Gelukkig merk ik aan jullie reacties, Myrthe en Oscar, dat er nog hoop is en dat de toestand nog niet zo erg is als in Engeland:smirk: