Lid sinds

11 jaar 10 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker

Namen in mijn verhaal

Ik ben momenteel met een verhaal bezig dat ik ooit als boek hoop uit te geven. Een deel van het verhaal speelt zich af bij een Inheemse stam in Midden Amerika in de 16e eeuw. De mensen daar heetten natuurlijk niet Lotte en Daan en ook de Spaanse namen die je nu ook vaak tussen de inheemse bevolking daar hoort, hoorden je toen nog niet. Ik heb voor mijn inspiratie dus gezocht tussen Maya-namen en Nahuatl-namen. Voor de personages die één of twee keer genoemd worden en verder niet belangrijk zijn, maakte het me weinig uit welke namen ik koos uit alle namen die ik kon vinden. Maar voor de meest voorkomende personages wilde ik namen die niet heel vreemd zouden klinken in het Nederlands. De namen zijn nu: Nelli (vrouw) Ichik (man) Tanok (man) Izta (vrouw) Yochi (jongen) Nikaj (meisje) Ik dacht dat ik hiermee vrij goed zat, maar toch hoor ik van proeflezers wel eens dat ze de namen vreemd en zelfs wat verwarrend vinden. Dus ik wil wel eens gaan kijken of ik de namen wat kan veranderen zodat het verhaal beter leesbaar wordt. Wat vinden jullie van de namen die ik nu heb? En kunnen jullie op de onderstaande links misschien namen vinden die beter te doen zouden zijn? http://babynames.merschat.com/index.cgi?function=… http://www.20000-names.com/female_nahuatl_names.h…

Lid sinds

13 jaar 10 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Ik hoor bij mijn dochter in de crèche in ieder geval wel vreemdere namen ;) Ik denk dat je proeflezers wat aan het muggenziften zijn, zo lang de namen uitspreekbaar zijn en je ze onderling uit elkaar kunt houden, lijkt er mij geen probleem. In de lijstjes kijkend, vind ik de volgende ook niet al te gek klinkend: Emetaly (meisje) Ikan (jongen) Kisa (meisje) Nimah (meisje) Oyama (meisje) Yudelle (meisje) Zolin (jongen)

Lid sinds

13 jaar 5 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Je proeflezers zijn niet per se aan het muggenziften. Als ik het zo bezie, lijkt het probleem me in de volgende aspecten te te zitten: - Elke naam heeft 2 lettergrepen - Bijna elke naar bevat i's (om die reden springt Tanok eruit als duidelijk herkenbaar.) - Er zitten veel klanken in die uitgesproken erg op elkaar lijken: ch, y, j, z. Dus dat zijn ook meteen de aspecten aan een naam waarop je kunt letten als je een 'betere' wil vinden. Iets minder i's, iets minder s- en j-klanken, variatie in aantal lettergrepen. Anderzijds zijn dit ook precies de aspecten die de namen hun Maya-achtigheid geven, en dat wil je niet kwijt, natuurlijk. Kwestie van een middenweg vinden, dus.

Lid sinds

14 jaar 11 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
  • Pluslid
Hoewel Ichik en Izta nietop elkaar lijken, is dat voor mijn gevoel wel zo. Daarom zou ik Ichik veranderen. in b.v. Kal.