#178 - Theater

Theater versie 2 Op het toneel zet zij haar masker af kruipt in afgeleefde huiden spreekt de taal van verre voorgangers Iedereen ziet dat het niet waar is maar niemand zegt er iets van In de foyer zet zij haar masker op fluistert over vreemde vogels luistert naar stemmen van de overzij Iedereen ziet dat het niet waar is maar niemand zegt er wat van Theater versie 1 Op het toneel zet zij haar masker af kruipt in versleten afgeleefde huiden spreekt de taal van verre voorbijgangers Iedereen ziet dat het niet waar is maar niemand zegt er iets van In de foyer zet zij haar masker op fluistert over vreemde vogels luistert naar stemmen van de overzij Iedereen ziet dat het niet waar is maar niemand zegt er wat van

Je zou zeggen: ze zet haar masker op. Maar de dubbelzinnigheid is heel mooi verwoord. Zichzelf verstoppen in de huid van de ander (dus haar eigen masker afzetten) Knap! alleen, bedoel je voorbijgangers, of voorgangers. (Shakespeare en anderen die haar voorgingen?)
25 januari 2018 - 14:49

Lid sinds

6 jaar 11 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Beste Nelschrijft, Mooi, dat masker dat juist af gaat op het toneel en in de foyer op. Herkenbaar voor veel mensen, denk ik. Ook de herhaling van de zin van Ted van Lieshout werkt goed en bindt de twee strofes samen. Je zou inderdaad eens kunnen kijken naar de voorbijgangers/voorgangers, het kan allebei. Voorgangers is wat korter en loopt daardoor ritmisch net wat beter, vind ik. Verder heb ik het idee dat 'versleten en afgeleefde' dubbelop is, ik zou een van de twee weghalen. Schrijf ze, Greetje Kruidhof
25 januari 2018 - 15:55

Lid sinds

9 jaar 10 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Het af en op vind ik typerend. En met alle respect, ik vind de tweede en derde regel van de eerste strofe niet fijn lopen. In de tweede strofe loopt dit heel vloeiend. Mooi, de herhaling van de standaardzin.
25 januari 2018 - 16:42

Lid sinds

7 jaar 2 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Bedankt Edith, Ostinato, Nancy. Ik bedoel met voorbijgangers inderdaad voorgangers (zij die voorbij zijn) Voorgangers kan hier zeker ook, maar in het woord ‘voorbijgangers’ zit ook een dubbele betekenis: Zij die voorbijkwamen op het podium Zij die er niet meer zijn. Ik denk er nog even na, of ik het woord voorbijgangers al dan niet laat staan.
25 januari 2018 - 16:46

Lid sinds

7 jaar 2 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Poëzie coach, dank voor de positieve reactie en voor de feedback. Als ik het hardop lees loopt ‘voorgangers’ ritmisch inderdaad beter. Ik aarzelde zelf ook al, of versleten en afgeleefde niet dubbelop was, maar liet beide woorden vanwege de assonantie staan. Ik plaats er een tweede versie bij van het gedicht.
25 januari 2018 - 16:50

Lid sinds

7 jaar 2 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Mooi het diepzinnige ik denk hier aan iemand die lijdt aan een dubbele persoonlijkheid.
Dank je wel, Depengevoel.. Zou kunnen, maar ik dacht daar niet aan in de eerste plaats. Ik dacht meer aan iemand die het gedrag buiten het toneel ervaart (doorziet) als onecht en spel en juist op het toneel zichzelf kan zijn.
27 januari 2018 - 20:57

Lid sinds

7 jaar 2 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Hai Nel, Ik wordt geraakt door het op toneel jezelf kunnen zijn en in het gewone leven juist een toneelspel opvoeren. Knap bedacht en met plezier gelezen.
Hartelijk dank, Darkvalley. Je verwoordt de inhoud heel goed. Groot compliment dat mijn gedicht je raakt.
27 januari 2018 - 21:02

Lid sinds

7 jaar 2 maanden

Rol

  • Gewone gebruiker
Nel heel mooi. Je vondst hierboven al steeds genoemd: jezelf zijn op het toneel en je toneelspel in de maatschappij. Mooie ritme. Fijn weekend.
Dag mwMarie, Fijn dat je reageert, ik miste je al een tijd. Dank voor je compliment. Fijn weekend ook.
27 januari 2018 - 21:05